1. Leggi e ascolta il testo
Il Teatro
- Dove vai stasera ?
- Vado a vedere un nuovo spettacolo. Vuoi venire con me ?
- Sì, andiamoci insieme !
- Allora ci vediamo davanti al teatro alle sette.
2. Leggi il testo da solo ad alta voce
3. Prova a tradurre il testo
4. Guarda la traduzione in francese
Il Teatro
- Dove vai stasera ?
- Vado a vedere un nuovo spettacolo. Vuoi venire con me ?
- Sì, andiamoci insieme !
- Allora ci vediamo davanti al teatro alle sette.
Le Théâtre
- Où vas-tu cet après-midi ?
- Je vais voir un nouveau spectacle. Veux-tu venir avec moi ?
- Oui, allons-y ensemble !
- On se voit à sept heures devant le théâtre, du coup.
5. Prova a capire senza il testo
a. Prima a lenta velocità
b. Poi, a velocità normale
6. La grammatica
1 - Les Italiens différencient Questo/a pour dire ce/cette pour des objets ou idées très proches et Quello/a pour des plus éloignés
2 - L'accent aigu est assez rare et il est uniquement mis sur les e, il sert à indiquer à la fois une accentuation tonique et un son équivalent à celui du é français
3 - La formulation classique du possessif en italien intègre un article défini en plus du pronom possessif. Dans notre cas : Il mio capo. Sauf pour certaines exceptions comme les membres de la famille proche.
7. Traduci queste frasi
1 - Je fais de mauvais rêves.
2 - Ce matin je suis très fatigué.
3 - Je dois aller au travail.
8. Verifica le tue traduzioni
1 - Je fais de mauvais rêves.
2 - Ce matin je suis très fatigué.
3 - Je dois aller au travail.
1 - Faccio dei brutti sogni.
2 - Questa mattina, sono molto stanco.
3 - Devo andare al lavoro.
9. Nuovo Vocabulario
Questa
Notte
Dormire
Ora
Molto
Stanca
Tra
Ora
Lavoro
Importante