1. Leggi e ascolta il testo
Una Riunione
Da qualche giorno la notte dormo solo un'ora e faccio dei brutti sogni.
Questa mattina sono molto stanco.
Bevo un caffè perché tra un’ora devo andare al lavoro, ho una riunione importante col mio capo.
2. Leggi il testo da solo ad alta voce
3. Prova a tradurre il testo
4. Guarda la traduzione in francese
Una Riunione
Da qualche giorno la notte dormo solo un'ora e faccio dei brutti sogni.
Questa mattina sono molto stanco.
Bevo un caffè perché tra un’ora devo andare al lavoro, ho una riunione importante col mio capo.
Une Réunion
Depuis quelques jours, la nuit, je dors seulement une heure et je fais de mauvais rêves.
Ce matin, je suis très fatigué.
Je bois un café parce que dans une heure, je dois aller au travail, j'ai une réunion importante avec mon chef.
5. Prova a capire senza il testo
a. Prima a lenta velocità
b. Poi, a velocità normale
6. La grammatica
1 - Les Italiens différencient Questo/a pour dire ce/cette pour des objets ou idées très proches et Quello/a pour des plus éloignés
2 - L'accent aigu est assez rare et il est uniquement mis sur les e, il sert à indiquer à la fois une accentuation tonique et un son équivalent à celui du é français
3 - La formulation classique du possessif en italien intègre un article défini en plus du pronom possessif. Dans notre cas : Il mio capo. Sauf pour certaines exceptions comme les membres de la famille proche.
7. Traduci queste frasi
1 - Je fais de mauvais rêves.
2 - Ce matin, je suis très fatigué.
3 - Je dois aller au travail.
8. Verifica le tue traduzioni
1 - Je fais de mauvais rêves.
2 - Ce matin, je suis très fatigué.
3 - Je dois aller au travail.
1 - Faccio dei brutti sogni.
2 - Questa mattina, sono molto stanco.
3 - Devo andare al lavoro.
9. Nuovo Vocabulario
Questo/a
Notte
Dormire
Ora
Molto
Stanco/a
Tra
Ora
Lavoro
Importante